Tokyo adventures


Subscribe to "Tokyo adventures" in Radio UserLand.

Click to see the XML version of this web page.

Click here to send an email to the editor of this weblog.


Saturday, November 27, 2004
 

04.11.25 Grace

The Bush presidency has only served to strengthen my own atheism; if his policies have the support of evangelical Christians I can only consider that further evidence that there is no god at all.  Although I thought we tried to be somewhat careful not to instill this same belief in our children, Lukas now often says that there is obviously no god citing such evidence as that he has never had a response whenever he has tried to talk to god, and the like.  However, today at dinner, after he had consumed a great helping of pasta, he said that we should say grace.  Of course, we encouraged him to do so, but that he should first wipe the tomato-sauce from his face.  He then very seriously pronounced: I am grace for Sinterklaas and the Pieten, I am grace for Mamma and Pappa and my sisters and I am grace for my friends and my toys and I am grace for the present I will get tomorrow.  (Tomorrow Sinterklaas arrives by boat in Yokohama, and we are going!)


12:10:33 AM    

04.11.23 Sengakuji

Today was thanksgiving day in Japan and a day off for me.  Although the day is very close to the American thanksgiving day this year, (and I think it is indeed possible for the two days to coincide as the Japanese holiday is fixed on November 23) the meaning of the day is of course quite different.  The Japanese do not celebrate that the Chinese that immigrated to the archipelago were helped and fed by the Ainu people, for instance.  Here a little information from some web-sites on the day:

Labor Thanksgiving Day (Kinro Kansha no Hi in Japanese) is actually a modern name for an ancient ritual called Niinamesai (Harvest Festival). In the ritual, the Emperor makes the season's first offering of freshly harvested rice to the gods and then partakes of the rice himself.  After the World War II, Labor Thanksgiving Day was established to mark the fact that fundamental human rights were guaranteed and rights of workers were greatly expanded in the postwar constitution. Today, Labor Thanksgiving Day has become a national holiday while Niinamesai is celebrated as a private function of the Imperial Family.

The school had smartly decided to have the parent-teacher conferences today, which we could both attend.  We had dropped the children off at a playground near the school (in a city of 10 million people this is not a problem.  Although we were called by the girls that Lukas had left the playground in anger.  R told them not to worry assuring them that he would come back, which indeed he did (lest you think us horrible parents we did check in with them a few minutes later to make sure)).  The school reports were invariably good, all three children are doing very well and the things they need to work on are well-known to us: Saskia should learn to be neater; Pascale should learn to add without using her fingers; and Lukas must learn that a reprimand does not mean he must commit seppuku (http://scottish-jujitsu.com/seppeku.htm).

 

Unfortunately, we did not realize that today would be a holiday when we put in our requests to have our conference appointments around lunch hour (thinking there may be an off-chance I could get some time around then), so my day off was cut in half with little time on either side of the conferences to go and do something fun.  Fortunately, there is an important shrine near school that I had not been to, so we went there in the afternoon.  It is the Shengakuji shrine, and it is the famous resting place of the 47 ronin.  The story of the 47 ronin is one of the most celebrated in Japanese history and it is indeed a great story for its self-sacrifice, loyalty, and honor.  I recount here some highlights:

During the Edo period a rich lord from the country called Asano was ordered by the shogun to take the job of entertaining envoys from the imperial family.  Because Asano is from the country, he is assigned a teacher from the city by the name of Kira to help him in his task.  Kira turns out to be a nasty piece of work and continually insults Asano.  One day in the imperial palace, when Kira insults Asano again the latter draws his sword and swings at Kira, slashing him on the forehead. 

Taking up arms against another in the palace is an unthinkable crime, and the shogun orders Asano to kill himself and for his property to be confiscated.  He accepts his fate, guts himself and dies.  The tale could (and may be should) have ended there, but it really is only the beginning.  When Asano’s samurai hear what happened to their master they are outraged and consider fighting the government forces that will soon arrive to confiscate their master’s property.  However, one of the samurai—which are now ronin, as that is what warriors are called that don’t have a master—Oishi (“tasty”) argues that they should not fight but give up the property peacefully, but meanwhile they should plan to avenge their master. 

They must execute the plan slowly because Kira is suspicious and has hired many guards to protect himself.  Oishi spends two years in brothels and yzakayas (bars) in Edo while most of the others take up other jobs to support themselves and slowly but surely Kira’s suspicion fades.  Then, on 14 December 1702 the 47 ronin collect their arms from a hiding place and attack Kira’s home.  They find Kira in an outhouse.  Kira is brought in front of Oishi and he is offered the option to commit suicide.  While attractive, I am sure, he does not take the offer, and so Oishi cuts off his head using the same sword that Asano used to kill himself.  The ronin then take the head of Kira to the Sengakuji where their master is born.  The head is washed and offered to the spirit of Asano.  Then they all turn themselves in.  Although there is considerable sympathy for the ronin in the population the shogun sentences them to commit suicide, which they do honorably and they are all buried together at Sengakuji.  For many Japanese Oishi and his band are considered to be the very essence of the samurai—and therefore Japanese—spirit.  Self-sacrifice is what it is all about, as well as an utterly misplaced deference for hierarchy. 

The Sengakuji shrine there is one of the most visited in Japan, and because there are 47 graves, you can buy a set of 47 incense sticks at the entrance, which everybody invariably does, and place one at each shrine.  Because of the shrine’s popularity, the smoke produced by the thousands of glowing incense sticks engulfs the entire neighborhood.  It is completely overpowering and I should think a very sound reason to negotiate for lowering the rent by tenants in the area.

 

Yesterday we also got a new translator at work.  The first one we had, a feisty young woman that would get defensive about her translations very quickly, did not work out—my Japanese colleagues complained that she would simply not translate any of the nuance that my boss or I so carefully put into our English.  The second one was great, but we could not keep her for some reason, so now we have a third.  This new one is a little bit older (late forties perhaps?  Very difficult to guess people’s ages I find) and has very bad teeth and the associated bad breath (a distinct negative, in my opinion, for someone who must always sit close to you and talk) and is most remarkable for her nervous deference.  When I met her she told me several times that she wanted to thank me for this opportunity to serve me and then she bowed a full ninety degrees at the waste several times, while grabbing my hands.  Later I had to take her along to visit a manager for an impromptu visit, and held the door open for her, but she refused to step through.  She explained that she was just my assistant and it would be very embarassing for her to go through the door before me.  Now I thought I had gotten quite used to this whole bowing business (I feel that by now I could be quite competent at it myself, except that for the Japanese all foreigners that bow look odd regardless, so there really is no point), but there are limits to my tolerance for this crap. 

What was quite interesting was that I had lunch with one of my colleagues yesterday and I asked him what he thought of the new translator.  He said that she seemed to be quite competent and then asked me what I thought.  I said that I was quite uncomfortable with her overly polite manner.  At this, he was quite surprised, which in turn surprised me.  He explained that in the team meeting, the translator had translated whatever I said into the Japanese using informal form, something he thought was quite inappropriate for a business setting.  This had me quite concerned, because I had plans to take her to a rather sensitive meeting with this manager after lunch and certainly did not want to have some embarassing scene there because she would not use the proper polite form.  However, he assured me that I did not have to worry because there was no doubt that she would use the appropriate form in that situation.  I then realized that, despite my demeanor and informal manner, the translator sees me as some kind of executive and that, therefore, when I am talking to the members of the team, the proper way to translate my English is to use the form a mother uses to address her child or an authoritative boss would use to talk to his subordinates. 

Of course, this is the perpetual problem when working with a translator in a language you don’t master: despite your best efforts to communicate carefully and politely, you have no control over whether any of it comes across.  Quite unsettling.  These continuous challenges make me understand better the attitude of many ex-pats here.  They have completely given up caring about how they come across.  Soon after their arrival, they consciously abandoned any effort to be culturally sensitive and instead get a certain satisfaction out of being coarse and blunt; they worry not one moment about upsetting the harmony so cherished by their Japanese colleagues.  Indeed, they consider (self-servingly, of course) that this harmony is often the very reason for their organization’s ineffectiveness.  Their style is quite unlike the way in which we have approached this project, but there are times when I think their approach is quite appealing; very appealing indeed.

 

Gobble gobble, have a nice thanksgiving


12:09:01 AM    


Click here to visit the Radio UserLand website. © Copyright 2004 Erik Vinkhuyzen.
Last update: 12/5/2004; 3:39:11 PM.
November 2004
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
Oct   Dec